Творческая жизнь, впрочем, продолжалась. В ноябре 77-го года вышел очередной, довольно объемный, номер журнала "Деньги вперед" (27 написанных от руки страниц). В нем было помещено вышеупомянутое интервью про подводное поло, заметка Варфоломея и Маниту про волейбол из стройотрядной стенгазеты, продолжение романа "Дикая жизнь", пародии Кири, целый ряд небольших произведений. Самым ударным, несомненно, был написанный Варфоломеем киносценарий "Когда свистнула рыба". Приведу его со своим предисловием:
В нашей рубрике "Там, где правит капитал" - японский народный киносценарий "Когда свистнула рыба". Коротко об авторе. Японский народ родился в Японии, на берегу Японского моря. По национальности он японец. О родителях известно следующее: матерью его была Япона мать, а отцом - Японский городовой. В Японии Японский народ всеми любим и уважаем. Он прожил долгую и плодовитую японскую народную жизнь. Благодаря ему в Японии ежегодно наблюдается прирост населения. Японский народ - большой друг советского народа. Он даже побывал у нас в стране в 1939 году на курорте Халхин-Гол.
Большой вклад Японский народ внес и в японское народное творчество. Широко известен целый ряд японских народных произведений, как то: "Я - пони", "Пони - я" и еще счетное множество других творений. Недавно удалось доказать, что ряд японских народных произведений сходится, а два года назад никому не известный советский переводчик Я.Неизвестный нашел его сумму и перевел ее на русский язык. Это - предлагаемый ниже вашему вниманию японский народный киносценарий "Когда свистнула рыба":
Когда свистнула рыба
Япония. Берег Японского моря. Солнце. Гора Фудзияма. Огромные волны, накатываясь одна за другой, падают на бескрайний песчаный берег. В углу стоит Ёмо Ё, одинокий японец-старик. На нем потертые кимоно. В глазах у него печаль. Перед ним скромный и незаметный невод. На заднем плане обветшалая каяма.
Ёмо Ё берет невод и нехотя приближается к морю.
Ёмо Ё: (бросает невод в море) Эх!..
***
Проходит время. Старик с трудом вытаскивает свой незаметный невод.
Ёмо Ё: Ґ¶‡Јї (непереводимое японское словосочетание - прим. переводчика)
Старик вытряхивает консервные банки и снова бросает невод в Японское
море.
***
Проходит время. Старик снова с трудом вытаскивает свой незаметный
невод.
Ёмо Ё: Рыба! Сегодня такая стоит 1000 иен.
Рыба: (свистит) Фьюю...
Конец.
Одну свою вещицу, впоследствии даже прозвучавшую со сцены, пожалуй, тоже приведу. Рассказывает заведующий экспериментальной лабораторией Института проблем животноводства Лев Тигранович Фауна:
Недавно из нашей лаборатории был совершен шаг. Куда он завел, пока не
видно. Нам удалось получить критерий, позволяющий отличить циклопа от кентавра.
Циклопа от клопа давно научились отличать, а вот от кентавра - труднее:
отношение количества глаз к количеству ног у них одинаковое. Нам удалось
доказать, что надо смотреть не на ноги, а на руки. Тогда, беря отношение
глаз к рукам, для циклопа получаем 1:2, а для кентавра 1:1. Сейчас мы изучаем
случай кентавра без одного глаза и двух ног. Есть гипотеза, что это циклоп.
Осенью 1977 года мы с Блоховым написали рок-оперу "Great Master", посвященную Варфоломею. Слова к ней я придумал по-английски, а музыка была сочинена нами самими. Часть Блоховских творений, популяризированных Маниту в отряде, тоже туда вошла. Я где-то раздобыл электрогитару и бас-гитару, и мы записывали музыку у меня дома. В качестве усилителя использовался старый радиоприемник, а в качестве ударных интрументов – подручные материалы. В записи участвовали Блохов, Раша и я, а также еще пара моих друзей. Это заняло несколько недель. Потом мы записывали вокал. Тут помимо нас троих еще были задействованы Лариса и Середуля. Сюжет оперы был мифологизацией некоторых связанных с Варфоломеем событий из нашей университетской жизни. Помню, как состоялась "премьера". Для Варфоломея это, естественно, должен был быть сюрприз. Я тогда болел и пропускал занятия по военке. Варфоломея должны были заманить ко мне под видом проведывания. Однако "проведывать" пришел целый взвод. Поставили оперу. Варфоломей просто обалдел.
Весной 1978 года мы также образовали святую Троицу в составе: Святой Дух - Лейбниц, Отец -Зип, Сын - Раша. Троица издавала приказы и сперва занялась целью сформировать футбольную команду апостолов (с одним запасным). Это продолжало линию первого курса и тоже было связано с занятиями по английскому, где нас заставляли хором читать "Mathematics in fact will be my future profession...". Это очень походило на пение псалмов; мы постановили издать сборник псалмов, и вышеприведенный текст стал первым из них. Псалмы обычно состояли из одной-двух строчек и исполнялись Троицей на три голоса. Другие псалмы были типа "Ряд 1/n sin(nx) есть ряд Фурье из L2" и т.п. Все это было, конечно, баловство, но нам нравилось общаться друг с другом.
Тогда уже сложилась традиция на каждое совместное мероприятие придумывать
что-нибудь: текст, песню или еще что-то. Мы много ездили вместе на разные
вылазки в окрестности Харькова. В мае стояла уже летняя погода, и мы поехали
в Гайдары. Там Середуля выступил с идеей простенькой песенки на мотив из
популярного тогда ансамбля Boney M. Об этом ансамбле следует упомянуть
особо. Я был ярым противником сладенького и бездумного диско, однако в
те годы оно просто заполонило все. С модой бороться невозможно. Boney M.
крутили всюду, от него некуда было спрятаться. Особенно мне претило то,
что туповатых и бессмысленных слов большинство не понимало, но все равно
умилялось этим опусам, наверное, потому, что под них можно было танцевать.
Сначала Середулину идею я не признал, так как считал, что нечего потакать
популярности диско, но потом решил, что это - удобный способ поиздеваться
над глупыми словами оригинала. Поскольку из Гайдар мы направлялись
прямо на празднование дня рождения одной Середулиной знакомой, родилась
такая песенка:
[Brown girl in the ring]
Здравствуйте, дети! - ша-ла-ла-ла-ла
За мир на планете - ша-ла-ла-ла-ла-ла
Мы все в ответе - ша-ла-ла-ла-ла
Ша-ла-ла-ша-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Был я в Гайдарах - ша-ла-ла-ла-ла
Привез подарок - ша-ла-ла-ла-ла-ла
Все в шароварах - ша-ла-ла-ла-ла
Ша-ла-ла-ша-ла-ла-ла-ла-ла-ла
От песенки нашей - ша-ла-ла-ла-ла
Всякий запляшет - ша-ла-ла-ла-ла-ла
Do you speak Russian? - ша-ла-ла-ла-ла
Ша-ла-ла-ша-ла-ла-ла-ла-ла-ла
C песней по жизни - ша-ла-ла-ла-ла
Против расизма - ша-ла-ла-ла-ла-ла
Идем к гуманизму - ша-ла-ла-ла-ла
Ша-ла-ла-ша-ла-ла-ла-ла-ла-ла
В общем-то, такие же туповатые слова, как и в оригинальном произведении (кстати, не вспомню, принадлежат ли слова первого куплета Середуле или же являются народными; Середуля же потом добавил сюда еще припевы). Единственная разница в том, что они таковыми придуманы нарочно...
Забегая несколько вперед, должен с прискорбием признать, что наш план
глумления над диско в целом провалился. Народ не воспринимал наши пародии
на Boney M. как издевательство, а наоборот, считал, что мы удачно используем
популярную музыку. Увы! Не все желаемое осуществимо.
Альфа-78. Рождение МатильдыОттепелью еще не пахло, но стройотряд "Альфа" в Крымской зоне восстановили. Нечего и говорить, что мы снова туда устремились. На этот раз по сравнению с Ольшанами с нами был и Саймон, а также Джони. Мужская часть отряда была представлена почти исключительно нашим курсом, а также иностранцами, среди которых были немцы Штефан и Харальд, а также наш соученик по группе чех Станислав. Отрядом руководила наша однокурсница Люба Олейник, что было приятной переменой после начальства 77 года. Отряд послали в село Плодовое Бахчисарайского района. В этот раз надо было работать не только на полях и виноградниках, но и на винзаводе. Там мы красили изнутри огромные цистерны для вина. В самом вине недостатка не было. Оно было разных сортов, большинство из которых местное население называло "мухомор". Когда мужская бригада возвращалась с работы в общежитие, сперва долетал запах, потом песня, которую обычно горланили неестественно веселые немцы, а затем уже являлись зрительные образы.
Лето было жарким, у всех начали обгорать носы и шеи. На нос можно было нацепить кусок бумажки, который было удобно прикреплять к темным очкам, а шеи наши спасло гениальное изобретение Станислава, который придумал пришивать к шапочке с козырьком сзади носовой платок. Таким образом, мы все напоминали внешним видом не то кафров-зулусов, не то арабов-кочевников.
В один из первых дней июля имел место следующий эпизод. В тот день мы работали в поле, и потребовалось, пардон, справить малую нужду. Туалетов там, разумеется, не было, и мы с Варфоломеем и Афранием (а может и еще с кем-то) отошли подальше в сторонку. Был один из редких моментов, когда Афраний был в хорошем настроении, и он, справляя нужду, напевал "Кто может сравниться с Матильдой моей". Варфоломей, бросив в его сторону мимолетный взгляд, сказал: "Да, пожалуй, с твоей Матильдой никто не может сравниться!" Надеюсь, ясно, о чем шла речь. Это и была третья Матильда, о которой упоминалось в начале этих записок. Варфоломей с Афранием посмеялись и тут же забыли об этой шутке, однако я сделал ее достоянием всей бригады и инициировал систематическое употребление этого термина. Через несколько дней, когда встал вопрос о названии для бригады, все уже было предрешено. Двусмысленность термина "Матильда" придавала некую пикантность его употреблению, впрочем, скрытую от непосвященных, в частности, от дам. Название бригады можно было легко объяснить любому: Матильда - это то, с чем ничто не может сравниться. О скрытом смысле многие догадывались, но прямых улик не было.
Бригадиром Матильды мы выбрали новобранца Джони. Разумеется, почетным членом бригады был вновь назначен Ален Делон. Матильда, однако, нуждалась в прочих атрибутах: гимне, флаге и других ритуальных аксессуарах. Тут мне пришла в голову одна идея, под знаком которой впоследствии прошло все лето. В бригадный гимн я решил превратить "Ma Baker", один из наиболее раздражавших меня хитов Boney M. Написав несколько куплетов, я позвал на помощь Саймона. С ним вместе мы наскоро дописали гимн и принялись его разучивать всей бригадой. Разучивание продолжалось довольно долго и привело остальную часть отряда в такое же исступление, как прошлогодние упражнения Маниту на "Нотке". Но на сей раз у нас был целый ансамбль: Раша - на флейте, мы с Джоном - на гитарах, Саймон - на кастаньетах, Станислав - на бубне, у Маниту, кажется, тоже был какой-то инструмент. Помимо нашего отряда в Плодовом располагался также отряд "Орфей" из института культуры. Представляю, каково было будущим профессиональным музыкантам слушать наши ухораздирающие звуки. А вот и текст гимна:
[Ma Baker]
1. Уехал, как трамвай, наш красномакский рай.
Гори - не догорай, родной в бахче сарай.
Как надувной топор, уплыл Ольшан минор,
Но вновь средь крымских гор мы глушим мухомор.
Припев:
А - ма - ма - ма - Матильда,
Со мной тет-а-тет.
А -ма -ма -ма - Матильда,
Ты мой амулет.
А - ма - ма - ма - Матильда,
Тебе равных нет!
2. В бригаде главный - Джон. Всяк будет поражен,
Как славно он сложен, Матильду любит он.
Великий Маниту не любит суету,
Но, сев за инструмент, разгонит всех в момент.
Припев
3. Геолог Зингерман все ищет талисман,
Камнями дальних стран наполнил он карман.
Прекрасный экспонат - Афраний бородат,
Пришел в большой умат, найдя в сортире клад
Припев
4. Старый прелюбодей - наш друг Варфоломей.
Он ест, как Бармалей. Иди сюда скорей.
Похуже всех татар для Раши стал катар.
Теперь он в занзибар сшибает гонорар.
Припев
5. Продукты жрет Саймон, как синхрофазотрон.
Живет, как фараон, а шлет, как солдафон.
От пенья Зип осип, из горла рвется хрип,
Но про Матильду гимн поет он не один.
Припев
6. Станислав наш - орел, сверхшляпу изобрел.
В такой любой пошел бы даже в Альберт-холл.
Штефан и Харальд пять лет будут вспоминать,
Как в лучшей из бригад пололи виноград.
Припев
6а. Прочел Середуля Бальзака и Золя,
Отдаст он три рубля за нежный "о-ля-ля".
Он втайне ото всех познал тягчайший грех:
Нашел, как Клод Мане, он истину в вине.
Припев
7. Не знал Ален Делон, что гнусный Пентагон,
Не вняв словам ООН, в снаряд сует нейтрон.
Теперь Делон Ален - Матильды нашей член.
Ох, любит старый хрен следить за ростом цен.
Припев
Здесь приведен и куплет 6а, который на следующий год вытеснил куплет 6 по естественным причинам: вместо иностранцев с нами был Середуля. Смысл куплетов должен быть вроде ясен, разве что следует пояснить строки о кладе, найденном Афранием в сортире. Отправившись туда однажды, он застал там даму из "Орфея", забывшую запереть дверь.
Вслед за гимном появился и флаг, состоявший из куска белой простыни с красным пятном посредине, наподобие японского, а потом еще и карта Матильды, которая представляла собой план наших комнат с обозначенными на нем низменностью Кирпичева, холмом Зипова, пиком Саймона и т.д. Наконец, составили и приняли также Устав Матильды. Часто матильдяне еще и скандировали речовки и лозунги типа "Матильде - витаминов!" Тем самым, видимо, поднимался боевой дух бригады. Надо признать, что коллектив этот был весьма сплоченным, однако стороннему человеку иметь с ним дело было нелегко. Друг над другом и над прочими безжалостно подшучивали. Некоторые прочие обижались. Видимо, этот самый боевой дух был чрезмерным.
Основным же средством поднятия духа (как тут не вспомнить партийцев!) по-прежнему оставалось разучивание гимна. Репетиции гимна проводились не случайно, поскольку близился традиционный конкурс бригад. На нем сильную конкуренцию нам составили женские бригады нашего отряда. Мы решили изобразить, в частности, интервью с Аленом Делоном. Тут кстати пришлось одно обстоятельство: Джони хотел сбрить образовавшуюся с приезда бороду. Тогда мы назначили его изображать Алена Делона, у которого якобы не нашлось другого времени для интервью, кроме как в парикмахерской. Я же изображал корреспондента Украинского ТВ, якобы решившегося побрить Алена Делона для получения заветного интервью. Думаю, мало кто по-настоящему брился прямо на сцене, но нам это удалось. На представлении присутствовали гости из "Орфея", с которым мы успели подружиться. Последствия, однако, были печальные. Один из приехавших орфейских кураторов настрочил кляузу Рябоволу в зональный штаб стройотрядов, в которой указывал на идеологическую незрелость наших выступлений, особо намекая на неприглядный образ Украинского ТВ, гоняющегося подобострастно за интервью с актером из капиталистической страны. Кроме того, в совершенно невинном выступлении наших девушек, текст которого был написан Кирей, он углядел какие-то слова про "землю обетованную" и утверждал, что речь шла об Израиле. Сейчас это звучит смешно, а тогда это оказалось достаточным основанием для того, чтобы, как нам объявили, отряд распустить. К счастью, Рябоволу самому это было не слишком выгодно, и после того, как командир Люба с ним поговорила и ему передали энное количество спиртного, он угомонился.
Да, нелегко пришлось Матильде с самого начала ее существования. Настроение было изрядно испорчено, и мы не скоро смогли восстановить творческую атмосферу. В то лето я решил окончательно расправиться с Boney M. и написать еще несколько "их" песен. Наиболее удачной в фонетическом смысле была переделка "Plantation boy" в "Потише вой". Да и сама песенка, вроде, получилась ничего:
Шел однажды ночью по саванне я.
Рядом со мной мои были друзья.
Был сезон дождей, но мы брели толпой.
Нашей беседе мешал гиен вой.
Потише вой, зверюга vulgaris,
Падалью брюхо свое набивай.
Потише вой - приближается старость.
Нюхай цветы и печаль забывай.
Сделать променад я вышел на Бродвей
В сопровождении кучи друзей.
Вдруг ударил в нос слезоточивый газ:
За демонстрантов приняли нас.
Потише вой, электросирена,
Что ты ревешь, как злой гиппопотам.
Потише вой - пожалей полисменов!
Дай отдохнуть их увядшим ушам.
На Памир залез я, чтоб не слышать шум.
Вместе с друзьями мы шли наобум.
Только я решил, что вот - конец всех мук,
Как тишину просверлил резкий звук.
Потише вой, тразистор туриста
Минуту молчания провозгласим
Потише вой, диктатор Батиста
Voice of America and BBC
Несколько строк в конце были предложены позже Середулей взамен моих, менее удачных.
Другая песенка, тоже вошедшая в наш репертуар, была на мотив "Motherless child" все того же Boney M. В ией постоянно повторяющиеся слова "Believe me" были заменены на "в бикини", что, конечно, фонетически было далеко, но на музыку ложилось близким образом.
Прошлый уик-энд я на море провел.
Каждый студент знает в девушках толк.
Сел я под тент, пляж глазами обвел:
Правей - тело, левей - тело.
Весь пляж устилают тела
В бикини.
Сняв левый шуз, я сидел одинок.
Вдруг чей-то бюст мои взоры привлек.
Я, как француз, сразу сел на песок.
Правей - тело, левей - тело.
А посредине - она
В бикини.
"Поговорим," - я услышал, - "мон шер."
Но до зари я был нем, как Флобер.
Необозрим был ее экстерьер.
Правей - тело, левей - тело.
С тех пор мне все снится она
В бикини.
Здесь тоже какие-то улучшения внес Середуля. Так уж получилось, что именно мы с ним оказывались у истоков практически всех музыкальных произведений.
Несмотря на инцидент, спровоцированный орфейским куратором, наша дружба с отрядом "Орфей" не пострадала. Правда, их на всякий случай перевели подальше от нас, в село Верхнесадовое, но мы часто ездили к ним в гости. И каждый раз привозили новые песни.
Мы продолжали изучать Крым, пешком и на попутках. Один раз даже поехали в Красный мак, нашли там шофера Колю. Он нас еще помнил и подвез куда-то по маршруту нашего путешествия. Пешком мы проходили изрядные расстояния. Особенно эти пешие походы любили мы с Борисом.
Первый состав Матильды в боевой обстановке почти полностью запечатлен на фотографии.
Слева направо: Борис, Джони, а на нем Саймон, Маниту, Харальд, Варфоломей,
Раша, Станислав, Зип, а на нем - Афраний.